
The mention of the bell and the flag in the song are the two most major symbols used in war. Guanjuato is the state where the war started, and Hidalgo was the priest and leader in charge of the independence movement. The song represents the pride that Mexicans have on this day, it also brings up key parts about Mexico’s Independence Day, for example it talks about Hidalgo, Las campanas de dolores and Guanjuato. Even the title called, ” 15 De Septiembre ” (15 of September) is about el Dia De Independencia because it is the day before Mexico gained its independence.

NO NOS HECHAMOS PA’ TRAS Analysis: “Viva Mexico!” “Viva!” (long live mexico!) this song speaks on the pride of Mexico becoming independent from Spain. They also have an accent when they sing, but I still love the song.ALMA DE NUESTRA NACION ES EL PUEBLO DE DOLORES You can tell that he studied the Spanish versions.īon Jovi also had a big Spanish-speaking fanbase and they sung a few Spanish songs for them, including "Como Yo Nadie Te Ha Amado"

Who cares if he has an accent? He pronounces everything correctly and he sings with enthusiasm he's good. Don't let your friend knock the Strait version, though. My favorite is the José Alfredo Jiménez version because it's the version that my dad played when I was a kid, so I associated it with my childhood. I'm glad that you're a Fernandez fan now. I love it when English-speaking singers with a big Spanish-speaking fanbase cross the language barrier for their fans. Who knows! Maybe he didn't look for a translation online maybe a friend translated it for him. I expect that he had heard the song itself before, but just had not read a translation. The blogs were all linking to me and I couldn't find any other translations online, so I am very curious to know if Strait read my translation.

Yeah, I searched for "Songlations" on Google a few months ago and I found a lot of country music blogs saying that Strait had decided to do the song after reading a translation. Renditions: José Alfredo Jiménez (original), Alejandro Fernandez, Vicente Fernandez, and now George Strait ( possibly because of my translation? I don't know, but if so, I am very honored!) In this case, it is "no tengo" (I do not have). Like "nor" in English, ni requires a negative phrase somewhere before it.

Or = o ( also u if before a word that begins with the o sound)
